• yunanca merhaba veya selam ın okunusu veya türkçe yazılışı. zor bir kelimedir gamma ile yazılır bir yabancı söylediğinde helen lerin yüzünde gülücükler açar.
  • yunan müziği çalan tavernalarda müzik yapan kişilerin ikide bir bağırdıkları kelime. dinleyicilerin kanındaki alkol miktarı arttıkça, bu kelime oradaki herkes tarafından dile getirilir.
  • çagdas yunanca'da ikinci tekil sahsi selamlamak için kullanilan kalibin okunusu. iki ayri sözcükten olusur. gia (okunusu 'ya') merhaba, hoscakal, güle güle, selam anlamlarina gelir. sou ise (okunusu 'su') ikinci tekil sahisa seslenildigini belirtir. ayni zamanda hapsiran kisiye söylendiginde ise "çok yasa" anlami kazanir.
  • yunan düğünlerinde kadeh kaldırıldığında ve kutlama yapıldığında dillerden eksik olmayan güler yüzlü kelime.
  • şerefe anlamına geldiğini sandığım ve fakat daha farklı bir anlama sahip olduğunu öğrendiğim*, kadeh kaldırırken de kullanılabilecek fakat anlamı şerefe olmayan* pek faideli yunanca kelime .. bu lafı duyduktan sonra yasu kim diye sorulmaz.. allah çarpar.. (bkz: seref kim)
  • (bkz: geia sou)
  • meali: "hay sen çok yaşa emi".
  • jp. ucuz; kolay; güvenli
    japonca adlarda da çok kullanılır.
    örn. yasunobori, yasuchi, yasumune, yasuwaka
  • (bkz: ya mas)
  • henüz siyah önlüklü bir ilkokul öğrencisiyken yağmurlu karanlık bir cuma akşamı ikinci kattaki evimizin kapısına kadar gelip yabancı bir dildeki * "beni içeri alın" bağırtılarına dayanamayıp ailecek eve aldığımız, üç ay kadar büyük bir mutlulukla baktığımız, üç ayın sonunda üzülerek doğuştan hasta olduğunu öğrendiğimiz ve kısa süre sonra kaybettiğimiz kedimizin ismi...
hesabın var mı? giriş yap