5 entry daha
  • nouvelle-calédonie'nin kanaka kelimesinden türemis, asil anlami insan olan "küfür". trajikomik bir sekilde, bu kelimeyi türklere karsi asagilama amaci ile kullananlarin cogu bunu bilmez. üstelik yanlis bir sekilde, yani "kanacke" diye de yazarlar bu kelimeyi ( almanca'da "k" harfi vurgulu sekilde telaffuz edilmesi gerekiyorsa genelde "c" harfinin "destegini" alir). neden bu kelime bu sekilde kullaniliyor diye arastirdigimda ise, büyük ihtimal ile hanake (kaba, bicimsiz) kelimesiyle olan benzerligi yüzünden ona da ayni anlam yüklenmis oldugunu ögrenmis oldum. ancak yine de "kanake" kelimesini her duydugumda icim ürperir. zira insana o an önemli gelen kelimenin gercek anlami olmuyor malesef, karsindakinin o kelimeye yükledigi anlami önemsiyor.
13 entry daha
hesabın var mı? giriş yap