86 entry daha
  • bir kerre daha linkleyelim.

    şarkıdan bir kuple (şahsıma ait bir çeviri):

    "...kadim ezgi, tek bir su damlası ebedi denizde
    yapabildiğimiz yere kapaklanmak sadece
    ötelediğimizde görmeyi rüzgârdaki tozu
    şimdi, bağlanma istersen
    sonsuza dek devam etmez hiçbir şey
    dünya ve gökyüzü hariçte bırakılırsa
    o ki sayıklıyor rastgele
    bütün servetim satın alamayacak tek bir dakikayı dahi
    rüzgârdaki toz, cümlemiz rüzgârdaki tozlarız
    rüzgârdaki toz..."

    not: kısmen can yücel kişiselliği ve oyunbazlığı örnek alınmıştır. *

    edit: @archer05 dostum şöyle bir öneri getirdi "all we do crumbles to the ground though we refuse to see" dizesi için: "yaptığımız her şey yerle yeksan oluyor, biz anlamak istemesek de". gayet hoş bir çeviri. kendisine teşekkür ederim.
57 entry daha
hesabın var mı? giriş yap